-
1 забивать мяч
-
2 забивать мяч
отбить мяч кулаком — to fist out a ball, to fist a ball out
-
3 забивать мяч в сетку (лит.)
забивать мяч в сетку (лит.)הִרשִית [לְהַרשִית, מַ-, יַ-] -
4 забивать
забить2. (вн. тв.; заполнять, засорять) choke up (d. with), fill chock-full (d. with); block up (d. with); (закрывать проход и т. п.) obstruct (d. with)5. (вн.) спорт. drive* in (d.); score (d.)забивать гол — score a goal
♢
забивать голову кому-л. — put* wrong / foolish ideas into smb.'s headзабивать голову кому-л. чем-л. — fill smb.'s head with smth.
забивать себе в голову что-л. разг. — get* it firmly fixed in one's head, get* a fixed notion / idea, that
-
5 забивать
(кого-л./что-л.)несовер. - забивать; совер. - забить1) drive in; hammer in ; nail up2) (кем-л./чем-л.; заполнять)stop up, choke up (with); stuff, cram (with); block up (with); jam, obstruct (with)3) разг. ( превосходить)outdo, surpass4) спорт drive in, score5) разг. beat up, knock about6) (о скоте)••забивать себе в голову (что-л.) — to get it firmly fixed in one's head; to get a fixed notion/idea, that; to develop a fixed idea
-
6 мяч
муж.хоккей с мячом, русский хоккей — Russian hockey
ручной мяч — спорт handball
ведение мяча — (в футболе, баскетболе) dribble
вести мяч — (в футболе и т. п.) dribble
мяч вне игры — (в футболе и т. п.) down амер.; спорт
спорный мяч — спорт jump ball, held ball
-
7 забивать
[zabivát'] v.t. impf. (pf. забить - забью, забьёшь)1.1) piantare, conficcare2) chiudere, turare, tappare; ostruire3) soffocare4) забиваться (colloq.) nascondersi2.◆забивать чем-л. голову (забивать себе голову чепухой) — riempire la testa di cose inutili
-
8 забивать
1) General subject: X out, ball up (грязью или снегом), bang down, beat, block, board, butcher, chock up, choke, drive in, hammer down, lumber (ум, голову), nail up, net, outdo, overstock (напр., товаром), pith (посредством прокалывания спинного мозга, забивать скот), ram (что-л.), ram down, shut up, silt, slaughter, sound, spout forth, stampede (проход и т.п.), stop up, stuff, take, throng, choke up (проезд, проход), score (о спортивных играх - забивать гол)2) Computers: black out3) Naval: swamp (помехами)5) Military: blanket (сигналы), cram (помехами)6) Engineering: block (засорять), bott, choke (засорять), clog (засорять), clog up, drive (напр. сваи), drive down (напр. сваи), fill in (заделывать), hammer (напр. сваи), slaughter (скот), stop, stopper (летку), stuff (заделывать)7) Chemistry: spike11) Mining: clog (ся), drive (сваи), pack (заделывать), ram (сваи)13) Polygraphy: jam (напр. кассету бумагой), strike-over, strike-over (знак)14) Information technology: overwrite (символ или группу символов)15) Oil: drive (трубы ударной бабой при проходке наносов), hammer in, plug (трубопровод), sink (обсадные трубы), slug (трещины породы цементом или инертными материалами, применяемыми для борьбы с потерей циркуляции), plug back16) Astronautics: jam17) Drilling: plug up (трубопровод)18) Oil&Gas technology colmatage19) American English: (что-л.) back up21) Makarov: bar (железными полосами, досками), block up (засорять), choke up (засорять), drive in (гвозди, сваи), fill in (заделывать, напр. трещины), hammer in (гвозди, сваи), kill (скот), knock in (гвозди, сваи), pack (заделывать, напр. трещины), silt (илом), stop (засорять), stop up (засорять), stuff (голову), stuff (заделывать, напр. трещины), drive down, drive in (гвозди сваи), fill in (заделывать напр. трещины), clog up (засорять), choke up (засорять заполнять) -
9 забивать головой
-
10 забивать
kakmak,çakmak; çivilemek,mıhlamak; doldurmak,tıkamak* * *несов.; сов. - заби́ть1) kakmak; çakmakзабива́ть сва́и — kazık kakmak
забива́ть гво́зди — çivi çakmak
2) çivilemek; mıhlamakзабива́ть окно́ до́сками — pencereyi tahta mıhlayıp kapatmak
дверь была́ заби́та двумя́ до́сками крест-на́крест — kapıya çaprazlama iki tahta çakılmıştı
3) doldurmak; tıkamakсклад заби́т — depo tıka basa doludur
прохо́д заби́т — geçit yeri tıkalıdır
у́лицы заби́ты наро́дом — caddeler adam almıyor
у него́ кварти́ра заби́та веща́ми — onun dairesi tıklım tıklım eşya dolu
4) спорт.забива́ть гол — gol atmak / yapmak
забива́ть мяч в воро́та — topu kaleye sokmak
им заби́ли три мяча́ / го́ла — üç gol yediler
5) разг. (превосходить в чём-л.) bastırma, baskın çıkmakв э́том он и тебя́ забьёт — bunda seni de bastırır
6) ( на бойне) kesmek -
11 забивать
несов. - забива́ть, сов. - заби́ть2) спорт (вн.) drive in (d)забива́ть мяч в воро́та — kick the ball into the goal
забива́ть гол — score a goal
3) обыкн. страд. (вн. тв.; заполнять до предела) choke up (d with), fill (d) chock-full (with), cram (with), jam (d with)ко́мната заби́та ме́белью — the room is choked up with furniture
по́езд был заби́т тури́стами — the train was chock-full of [jam-packed / crammed with] tourists
доро́ги заби́ты маши́нами — the roads are jammed with cars
4) разг. (вн. тв.; засорять, закрывать - проход и т.п.) block / clog up (d with)труба́ заби́та — the pipe is clogged up
5) (вн. тв.; заделывать) stop up (d with)забива́ть о́кна до́сками — board up the windows
6) прост. (вн.; доводить побоями до смерти) beat (d) to death7) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)забива́ть ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)
забива́ть гарпуно́м — harpoon (d)
8) прост. (вн.; превосходить) beat (d), surpass (d)9) (вн.; доминировать, привлекать к себе чрезмерное внимание) dominate (d), overshadow (d); detract (from); kill the effect (of)э́тот цвет забива́ет всю карти́ну — this colour kills the picture
10) (заглушать - о сорняках и т.п.) choke up (d), suppress (d)весь сад заби́ли сорняки́ — all the garden is overgrown with weeds
11) (вн.; печатать одни символы поверх других) type (d) over; ( символом вычёркивания) strike (d) over12) прост. (вн.; занимать, держать для кого-л) reserve (d), take (d)забе́й мне ме́сто — keep a seat for me
э́то ме́сто уже́ заби́то — this seat / chair is already taken
••забива́ть го́лову кому́-л — put ideas into smb's head
не забива́й себе́ э́тим го́лову — don't get it into your head, don't give it another thought
забива́ть козла́ прост. — play dominoes
-
12 забивать
1.када, кадаар2. кийдире теп, кийдире тебер (мяч) -
13 гол
- забивать гол головой с навесной передачи
- не засчитывать гол
- отыгрывать гол
- гол после рикошета
- засчитывать гол
- отменять гол - град голов
- безответный гол
- быстрый гол
- гол в свои ворота
- гол, выводящий команду вперёд
- гол, забитый в играх за сборную
- гол, забитый на исходе игры
- гол, забитый на чужом поле
- гол, забитый по истечении времени игры
- гол, позволяющий свести игру вничью
- гол престижа
- единственный гол
- лёгкий гол
- нелогичный гол
- неожиданный гол
- неотразимый гол
- ответный гол
- ответный гол, забитый на исходе игры
- первый гол в игре
- победный гол
- победный гол, забитый на исходе игры
- пропущенный гол
- решающий гол
- случайный гол
- спорный гол
- странный гол
- фирменный гол
- гол с игры
- победный мяч
- победный гол, заброшенный в овертайме
- гол со штрафного углового
- гол с отскока
- забивать гол головой с поперечной передачи
- пропускать гол со стандарта
- гол, забитый в добавочное время
- гол, забитый на исходе первого тайма
- гол, забитый от рикошета
- гол, забитый со стандартного положения
- гол, забитый с резкого разворота
- гол, забитый с углового
- гол, подправленный головой с углового в ворота
- гол нырком
- гол парашют
- засчитываемый за два гол
- золотой гол
- незасчитанный гол из-за положения вне игры
- гол, забитый в большинстве
- гол, забитый в меньшинстве
- гол, забитый в пустые ворота
- гол, забитый в свалке у ворот
- гол, забитый от подставленной клюшки
- гол, забитый при игре в равных составах
- гол, забитый на последнем дыхании
- гол, забитый на чужой площадке
- первый гол в матче
- победный мяч, заброшенный в овертайме
- гол, забитый в компенсированное время -
14 загонять
I1)2)3)охотн. загонять волка — қасқырды зорықтыру
4) спорт. ( забивать гол)5) разг. ( продавать)II -
15 забить
I несовер. - забивать; совер. - забить1) drive in; hammer in ; nail up2) (кем-л./чем-л.; заполнять)stop up, choke up (with); stuff, cram (with); block up (with); jam, obstruct (with)3) разг. ( превосходить)outdo, surpass4) спорт drive in, score5) разг. beat up, knock about6) (о скоте)II несовер. - бить; совер. - забитьбез доп. -
16 пурташ
пурташIвет. вздутие (болезнь коровы)Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.
IIГ.: пырташ-ем1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезтиПӧлемыш пурташ ввести в комнату;
чодырашке пурташ завезти в лес.
Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.
– Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.
2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принестиВӱдым пурташ принести воду;
пӧртыш пурташ вносить в дом.
– Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.
Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.
Сравни с:
кондаш3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.Малаш пурташ пустить ночевать;
иктын-иктын пурташ впускать по одному;
черет деч посна пурташ пропустить без очереди.
Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.
Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.
4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.Спискыш пурташ внести в список.
Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.
Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.
Сравни с:
возаш5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)Ороллан пурташ назначить охранником;
пионерыш пурташ принять в пионеры;
университетыш пурташ зачислить в университет.
Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.
(Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.
Сравни с:
налаш6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установитьПланым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;
у порядкым пурташ установить новые порядки.
Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.
Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.
7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотитьМечым пурташ забить мяч;
пудам пурташ вбить гвоздь.
Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.
Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.
8. вгонять, вогнать; загонять, загнатьЧывым пурташ загнать кур.
Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.
(Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.
9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себеНури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.
Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.
10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженностьЭлектричествым пурташ проводить электричество.
Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.
Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.
11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. пВожылмашке пурташ вводить в стыд;
сулыкыш пурташ вводить в грех;
у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;
ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.
Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.
Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.
12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в домШешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;
эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,
Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.
– Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?
13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместитьИк чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.
Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.
14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычайСӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.
Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».
15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.Вӱден пурташ ввести за руку;
конден пурташ внести, принести (сюда);
намиен пурташ внести, принести (туда);
нумал пурташ внести (на руках);
шӱкен пурташ втолкать.
Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.
Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
забивать мяч — в ворота, забивать банку, открывать счет, распечатывать ворота, забивать гол Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
забивать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я забиваю, ты забиваешь, он/она/оно забивает, мы забиваем, вы забиваете, они забивают, забивай, забивайте, забивал, забивала, забивало, забивали, забивающий, забиваемый, забивавший, забивая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Хёрлинг — Игра в хёрлинг. Хёрлинг (англ. hurling, ирл. iománaiocht, iomáint) командная игра кельтского происхождения. В неё играют клюшками и мячом. Распространён преимущественно в Ирландии, является одно … Википедия
Всаживать — I несов. перех. разг. сниж. 1. Вонзать, втыкать с силой что либо куда либо или во что либо. 2. Ударив с силой, попадать куда либо или во что либо. отт. Забивать мяч, шайбу в ворота (в футболе, хоккее и т.п.). II несов. перех. разг. сниж.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Нападение — ср. 1. процесс действия по гл. нападать I 1. отт. Результат такого действия. 2. Группа игроков, имеющих задачу забивать мяч, шайбу и т.п. в ворота противника (в футболе, баскетболе, хоккее и некоторых других командных спортивных играх). Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Лавлетт, Клайд — Клайд Лавлетт Clyde Lovellette Завершил карьеру Центрфорвард Рост: 208 см Вес: 106 кг Гражданство … Википедия
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
Финал Лиги чемпионов УЕФА 2005 — 2005 UEFA Champions League Final … Википедия
Финал Лиги чемпионов УЕФА 2004-2005 — Финал Лиги Чемпионов УЕФА 2005 Победитель Ливерпуль Финалист … Википедия